海外ドラマに出てきた英語表現を紹介したり、映画や本のレビューを書いている雑記ブログです。アフィリエイト広告を利用しています。

海外ドラマ「CSI: 科学捜査班」で英語学習 season10 第19話~第23話

 
この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

腸を蝶々結び (いいかげんこのダジャレみたいなのカンベンしてほしい…) にする連続殺人鬼ジキルとの決着がつきます。

しかしグリッソムのことも悩ませてきたハスケルがここで絡んできて、ラングストンのことも苦しめる存在に。

ラングストンのピンチでシーズンラストになります。

 

CSI:科学捜査班 コンパクト DVDーBOX シーズン10

新品価格
¥11,060から
(2024/8/28 11:50時点)

【TSUTAYA DISCAS】

第19話「憎悪の連鎖」

Good place to catch a buzz between classes.

「授業の合間にこっそり飲酒するのに、ちょうどいい場所だな」

キャサリンの娘リンジーの同級生が、地下水路に投げ込まれて亡くなりました。

調べると、水が来ない一角を溜まり場にしていたようです。

catch a buzzはスラングで「ほろ酔いになる」です。

 

第20話「ベガスに死す」

We hightailed it out of there before he got offstage.

「あの人が舞台袖に来る前に逃げたわ」

殺されたのは年老いた漫才師。

年寄りだけど、同じ舞台に上がる若いショーガールたちにセクハラしてくる困った人でした。

hightail itで「急ぐ、逃げ去る」ことをいいます。

 

第21話「時の止まった家」

I’m not going to press charges.

「告訴はしません」

飲酒運転の女の子たちの車にはねられた女性ですが、命は助かり、ブラス警部と一緒に来たニックにこう言います。

press chargesは「告発する」です。

 

Okay, keep me posted, Nick.

「分かった。また連絡をくれ、ニック」

上記の女性の家から白骨化した子供の遺体が見つかりました。

ニックはすぐに警部に連絡し、電話を切る際の警部のセリフです。

keep someone postedで「逐一連絡する、最新情報を伝える」になります。

 

第22話「ジキル 最愛の殺人鬼」

This job will eat you alive if you take it home with you.

「家では気持ちを切り替えないと、仕事に潰されるよ」

連続殺人鬼ジキルを追うラングストンが根詰めているように見えたニックのセリフです。

仕事内容と全く違う趣味を持つのは大事なことですね。

eat someone aliveで「(弱者などを) 食い物にする、苦痛を与える」です。

 

Those are leads I decided to eliminate. Crackpot theories mostly.

「そっちは処分する書類だ。突飛な説がほとんどでね」

休職になったラングストンの見舞いにニックが行くと、ジキル関連の写真や書類が壁にびっしりと貼られ、書類が積みあがっていました。

離れた場所にある紙束は何か聞くと、こう答えが返ってきます。

leadには「手がかり、情報」の意味があります。

そしてcrackpotは「風変わりな、変人」のことです。

 

tinfoil-hat

「アルミホイル製の帽子」

被ると洗脳やマインドコントロールから脳への影響を防げると信じている人たちのことを揶揄する言葉です。

この人らのことですね ↓

映画「サイン」あらすじと感想【ネタバレあり】凸型アルミホイル製ヘルメット

 

第23話「ジキル博士の手術室」

Were you two gonna fly this over my head?

「二人とも、俺を通さずに上に交渉したのか?」

連続殺人鬼ハスケルが、ラングストンに直接電話してきました。

ジキルの情報を持っています。

そのため彼を刑務所から警察本部に移送することを、キャサリンが直接市長に要請したのでブラス警部は怒りました。

over someone’s headは「理解できない」の他「直接の上司を通さず、さらに上の立場の人に話を通す」ことをいいます。

 

Why would he cover it up back then, and hand it to us on a platter now?

「上手く隠せていたことを、なんでわざわざ教えてきたんだ?」

ジキルからラングストンへの贈り物♡

過去に身元不明遺体として保存されていた人が、実は自分の初期失敗作だという情報を教えているものでした。

検死官のアルも、ジキルのこの行動に首をひねります。

on a (silver) platterは「苦労せずに楽々と欲しいものが手に入る」ことです。

文字通り大皿に乗った料理のことをいうときもあります。



Season10はこれで終わりです。

お付き合いいただきありがとうございました

前回はこちら

海外ドラマ「CSI: 科学捜査班」で英語学習 season10 第13話~第18話

 

CSI:科学捜査班 シーズン 1、2、3、4、5、グレイブ・デンジャー、6、7、8、9、10、11、12、13、14、15、最終章 [レンタル落ち] 全118巻セット [マーケットプレイスDVDセット商品]

中古価格
¥16,983から
(2024/8/28 11:51時点)





この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Copyright© セルフィッシュもーど , 2024 All Rights Reserved.