海外ドラマに出てきた英語表現を紹介したり、映画や本のレビューを書いている雑記ブログです。

海外ドラマ「フレンズ」で英語学習 season6 第1話~第8話

2022/08/09
 
この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

ベガスでうっかり婚をしてしまったロスとレイチェル。

すぐに婚姻無効にする予定でしたが…

 

※第5・6話は特筆する表現がなかったので抜かしています。

なるべく1話につき最低1つは入れたいですが、同じものが何度も出てきたりするので、抜ける回はこれから増えていくかもしれません。

ご了承ください。

フレンズ VI 〈シックス・シーズン〉 セット1 [DVD]

新品価格
¥1,652から
(2022/3/12 09:53時点)

Huluで今すぐ視聴!2週間無料トライアル実施中!

 

第1話「ベガスの夜が明けて…」

We’re just gonna get an annulment.

「婚姻を無効にする」

仲間たちに指摘されて自分たちが結婚したことを思い出したロスとレイチェルは、すぐにこの結論に達します。

annulmentは「婚姻の無効判決」をいいます。

 

Okay, Chandler, enjoy your handful.

「じゃあチャンドラー、ごゆっくり」

花瓶の花を取り換えていたレイチェルが、虫にびっくりして花を放り投げてしまいます。

それをブーケトスのようにキャッチしたモニカ。

天から「早く結婚しろ」というお告げのような出来事が重なり、隣に立つチャンドラー共々戸惑います。

そんなことは知らないレイチェルは「まるで…」と冷やかそうとしたところでモニカから「その先は言うな」と食い気味に止められ、この場を離れることにしました。

意訳気味ですが、Enjoy your handful. はEnjoy yourself. に近い意味で、場合によっては皮肉も込められます。

カリカリしているモニカの相手はチャンドラーに任せた、という少し不機嫌になったレイチェルの感情が入っているのかもしれない、と解釈しました。

 

第2話「愛に目覚めるとき!?」

When we told Joey, he cried his eyes out.

「ジョーイに打ち明けたときは、ギャン泣きされたのに」

同棲を決めたチャンドラーとモニカ。

同居が解消すると知ってジョーイは大泣きしましたが、レイチェルは醒めた反応だったのでモニカは面白くありません。

cry one’s eyes outで「大泣きする、泣きじゃくる」になります。

 

第3話「ルームメイト獲得大作戦」

I swamped right now.

「いま忙しいの」

いつものカフェにいるフィービーに、駆け込んできたレイチェルが「ちょっと聞いてよ」と話しかけますが、こう言われてしまいます。

swampは動詞で「 (仕事や困難などが) ドッと押し寄せる」意味があります。

 

Barcalounger

「高級リクライニングチェア」

社名および商標です。

 

第4話「ジョーイ、迫真の名演技!」

Why don’t you open with a joke?

「最初にギャグを言ってみれば?」

特別講師の仕事が舞い込んだロス。

模擬練習で仲間たちに授業スピーチを聞いてもらいます。

内容はもちろん面白くないため、チャンドラーはこんな提案をしました。

open withは「会話を~から始める、隠し立てしない」になります。

 

paleontology

「古生物学」

 

第7話「同居人はスーパーモデル?」

I have to do something to repel this woman.

「なんとかして彼女に嫌われるようにしないと」

美人でセクシーな女性ジャニーンが新しいルームメイトに決まってウハウハのジョーイ。

だけど仲間たちからは同居人には手を出すな、と釘を刺されます。

根っからナンパ大好きのジョーイにとって、目の前の美人を口説けないのは苦行に近い (;^ω^)

repelは「遠ざける、人を不快にさせる」です。

 

You’re uptight.

「神経質なのね」

同居を始めたフィービーとレイチェル。

一緒にジョギングをしたら、フィービーの走り方が変。

人目が気になって恥ずかしいレイチェルは、足を怪我したと嘘をつき彼女に黙ってひとりでジョギングに行きましたが見事にバレました。

怒りのフィービーは辛辣な態度でレイチェルを批判します。

uptightは「神経質な、ピリピリして」になります。

 

第8話「キスの相手はラルフ・ローレン!?」

We have to hem the new dust ruffle.

「ベッドスカートのすそ縫いをするわよ」

同棲を始めたモニカとチャンドラー。

引っ越しこそ済みましたが、まだまだやることはたくさんあります。

hemは「裾、縁」のことですが、その部分を「縫い上げる」意味にもなります。

それからdust ruffleは、ベッド下に埃が入るのを防ぐ布「ベッドスカート」です。

このまま「ダストラッフル」ともいいます。

 

今回はここまでです。

お疲れ様でした。

Huluで今すぐ視聴!2週間無料トライアル実施中!

前回はこちら

「フレンズ」season5 第19話~第24話

 

FRIENDS FOREVER 「フレンズ」─6人は永遠に友達!: 25周年記念オフィシャル・ガイドブック

新品価格
¥3,300から
(2022/3/12 09:53時点)

この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Copyright© セルフィッシュもーど , 2022 All Rights Reserved.