海外ドラマに出てきた英語表現を紹介したり、映画や本のレビューを書いている雑記ブログです。アフィリエイト広告を利用しています。

海外ドラマ「スーパーナチュラル」で英語学習 season15 第11話~第15話

 
この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

やはりジャック復活。

チャックを倒すためには彼の力が必要です。

SUPERNATURAL XV (ファイナル) コンプリート・セット [Blu-ray]

新品価格
¥4,125から
(2023/2/20 20:55時点)

【TSUTAYA DISCAS】DVDレンタル

第11話「幸運の女神」

Last call on food for the next few hundred miles.

「この先も長いから、ここで食って行こう」

運気の向上を求めてアラスカに向かう兄弟。

途中のドライブインでディーンは車を停めます。

last callは米俗語で「ラストオーダー」をいいます。

 

We’re on a budget.

「そんな金ないだろ」

前のセリフにサムは反論。

クレカも使えなくなっている状況なことをディーンは思い出します。

on a budgetで「予算がきつい、限られた予算で」になります。

 

She has expensive taste.

「彼女は贅沢好みでね」

tasteには「嗜好、愛好、審美眼」などの意味があります。

 

I’m on a roll.

「ツキが回ってきてるのに」

ビリヤード勝負で運気を上げるというプールバーにやってきたふたり。

2度の勝負に勝ってゴキゲンなディーンに、サムは女性店員の警告を伝えて帰ろうと促します。

でもまだやる気のディーンはちょっとダダこね気味です。

on a rollは「ツキの波に乗って、絶好調で」というイディオムです。

 

第12話「異次元の末路」

heifer

「雌の子牛」

 

You just iced one of your reapers.

「死神を殺したばかりのくせに」

ジャックを “虚無” に匿っていた “死”ビリー。

この世に戻したジャックの監視役に死神のメルルをつけて、ジャックが力を使わないように命令したのにそれに背いたために不意打ちでメルルを殺します。

その上でチャックと戦うことへの協力姿勢を見せたためサムは非難しました。

iceには米俗語で「殺す」の意味があります。

reaperは「死神、擬人化した “死”」のことです。

 

第13話「運命の子」

Jo and I cut a deal and I stashed it.

「ジョーとの取引は成立して、私が隠した」

チャックを倒すためにオカルタムというアイテムが必要だと知りますが、どこにあるかは分かりません。

シスター・ジョーに聞くと、ルビーが地獄に隠したと教えられてサムとディーンは地獄に行きます。

しかしそれは罠でした。

ジョーを信用できないキャスは、ルビーに会って話を聞きます。

ふたりでオカルタムを隠したことだけは本当でした。

cut a dealで「契約を結ぶ」になります。

cutが使われているので真逆の意味 (契約を破棄した) と勘違いしてしまいそうですね (;´∀`)

stashは「こっそり隠す」です。

 

第14話「束の間の休息」

The pilot light keeps going out.

「表示灯が点滅してる」

隠れ家の機械の調子がおかしいようです。

pilot lightは、電気の使用を照明で知らせる「表示灯」のことです。

go outは「灯火や火が消える」意味でも使えます。

先にkeepがあるので、点いたり消えたりチカチカしている様子が窺えます。

 

They’re all in tip-top condition now.

「最高の状態にしてあるわ」

隠れ家で家事全般などをサポートしてくれる森の妖精バタース夫人。

デートに出かけるサムのために洗車もしておいてくれていました。

tip-topは話語で「最高の、極上の」を意味します。

 

第15話「ギミー・シェルター」

You look greener than Baby Yoda.

「ベビーヨーダより未熟そうね」

ジャックが初めてFBIのふりをしたら、地元警官にこんなこと言われてしまいました。

ベビーヨーダは2019年からディズニープラスで配信されている、スターウォーズの実写ドラマ「マンダロリアン」に登場するキャラクターです。

ジェダイ・マスターのヨーダが赤ちゃんになったみたいな幼さで、フォースもまだよく使えていないようです。

greenには「青二才の、未熟な」という意味があります。

 

My feed is going bananas.

「あたしの投稿、炎上しちゃってる」

SNSに不謹慎な投稿をしたギャル。

怒り顔の絵文字がいっぱい届いたみたいです。

feedは「エサを与える」以外に「情報を与える」意味にもなり、SNSの投稿のこともいいます。

そしてgo bananasは俗語で「怒り狂う、頭がおかしくなる」という慣用句になります。



今回はここまでです。

お疲れ様でした

前回はこちら

海外ドラマ「スーパーナチュラル」で英語学習 season15 第6話~第10話

 

(初回限定生産)SUPERNATURAL DVD コンプリート・シリーズ(82枚組 ボーナス・ディスク8枚付/封入特典付)

新品価格
¥53,124から
(2023/2/20 20:55時点)



この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Copyright© セルフィッシュもーど , 2023 All Rights Reserved.