海外ドラマに出てきた英語表現を紹介したり、映画や本のレビューを書いている雑記ブログです。アフィリエイト広告を利用しています。

海外ドラマ「CSI: 科学捜査班」で英語学習 season10 第13話~第18話

 
この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

今シーズンの敵・ジキルの正体に近づいていきます。

そしてラボメンバーのホッジスとウェンディの仲が進展します。

 

CSI:科学捜査班 コンパクト DVDーBOX シーズン10

新品価格
¥11,060から
(2024/8/8 16:31時点)

【TSUTAYA DISCAS】

第13話「暴走ストリート」

pigmentation

「色素沈着」

 

Trafficking them is a felony.

「不正売買は重罪になるのよ」

実家が薬局の少年が、規制薬物を同級生に売ったことでキャサリンは事の重大さを説きます。

「交通」を意味するtrafficですが、動詞では「不正な売買・取引をする」になります。

ing形になったときのスペルにも注意。

 

He got busted in a chop shop raid last summer.

「去年の夏、店を襲って車の部品を盗んでる」

容疑者の過去の犯罪歴が出ました。

bust inは「押し入る」です。

chop shopは「盗難車の部品を売る店」をいいます。

え… 合法? (;゚∀゚)

raidもbust inと同じような意味で「襲撃、強盗」になります。

 

This vehicle will bow be impounded.

「この車は押収します」

女子高生を轢き殺した車両を見つけました。

impoundは「押収する」です。

This vehicleが主語になっているので、受動態の形になっています。

 

第14話「散り際の美学」

So, anything else you want to get off your chest?

「それで、他に打ち明けたいことはありますか?」

被害者は元ドイツ秘密警察 (シュタージ) のスパイ。

CIAを名乗る人物がブラス警部のところにきていろいろ言ってきたところで、警部はこう切り返しました。

get off someone’s chestで「秘密などを打ち明けて胸のつかえを取る」というイディオムになります。

 

diplomatic immunity

「外交特権」

 

第15話「僕たちの失敗」

Well, if he choked her, then how did his blood wind up on her?

「絞殺なら、なぜ犯人の血が被害者に付いていたんだ?」

不思議 不思議。

wind upは「~に到達する」の意味があります。

 

第16話「危険な二人」

He’s looking kind of green.

「青ざめていますね」

ラボ勤務のアーチーが死体を見つけてしまいました。

現場にやってきた検視官のデヴィッドは彼を見て心配そうに呟きます。

greenには「顔色が悪い」意味もあります。

 

Can you please confirm if the vic has gone commando?

「被害者がノーパンか調べてくれる?」

事件か事故かまだ分からない、スーツ姿の女性の死体を前に、グレッグがデヴィッドに頼みます。

go commandoはスラングで「下着を着けない」です。

 

第17話「ジキルの陰」

Maybe he did a little recon first.

「下調べをしていたみたいね」

住宅に押し入って夫婦ふたりを殺害した犯人。

犯行は裏口からの侵入ですが、窓枠にこじ開けたような痕跡がありました。

reconreconnaissanceの略で「偵察、調査」を意味します。

 

Child witness that’s not a lot to hang your hat on.

「子供の目撃者が言うことはあまり当てにならないぞ」

殺された夫婦の幼い娘は、衣装ケースに隠れて助かりました。

犯人の特徴を聞こうと言うグレッグに、ニックはこう言います。

hang one’s hat onで「~を当てにする、頼る」というイディオムになります。

 

第18話「ラボの事件簿」

Dr.Ray’s still on leave from the concussion.

「ラングストンは脳震盪の影響で、まだ休み」

ラボ勤務なのに、研修生のためのエセ現場に連れてこられたホッジス。

文句を言う彼にニックは事情を説明します。

on leaveで「休暇中」をいい、concussionは「脳震盪」です。

 

cadets

「見習い、士官候補生」

 

It’s a little more fancy-pants than the cop diner that I’d been picturing.

「庶民的なダイナーに行くんだと思ってたら、ずいぶんオシャレなところなのね」

ヘンリーからの食事のお誘いを、普通に同僚同士で行くようなところと思っていたら、夜景が見えるレストランと聞いて戸惑うウェンディです。

fancy-pantsは「オシャレな服を着ている人、オシャレな場所」のことをいいます。

 

obsequious

「こびへつらう」



今回はここまでです。

お疲れさまでした

前回はこちら

海外ドラマ「CSI: 科学捜査班」で英語学習 season10 第7話~第12話

 

CSI:科学捜査班 シーズン 1、2、3、4、5、グレイブ・デンジャー、6、7、8、9、10、11、12、13、14、15、最終章 [レンタル落ち] 全118巻セット [マーケットプレイスDVDセット商品]

中古価格
¥16,800から
(2024/8/8 16:31時点)



この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Copyright© セルフィッシュもーど , 2024 All Rights Reserved.