海外ドラマに出てきた英語表現を紹介したり、映画や本のレビューを書いている雑記ブログです。アフィリエイト広告を利用しています。

海外ドラマ「クリミナル・マインド」で英語学習 season9 第13話~第18話

2022/11/25
 
この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

JJがっ!! 私の癒し・JJがぁ~~~!!゚ 。・゚ヾ(゚`ェ´゚)ノ。゚・。

あ、エミリー久しぶりー (・∀・)

クリミナル・マインド/FBI vs. 異常犯罪 シーズン9 コンパクト BOX [DVD]

新品価格
¥3,838から
(2020/1/27 16:50時点)


【TSUTAYA DISCAS】DVDレンタル

第13話「帰郷」

What about our caseload?

「いま扱っている事件はどうする?」

恩人が意味深に行方をくらませていることを心配しているロッシ。

ホッチは休暇をとらせますが、ロッシは仕事のことも気にします。

caseloadは「(一定期間の) 取扱い件数」のことをいいます。

病院や裁判所、福祉事務所などでも使います。

 

Victims were bad news.

「被害者たちは札付きだったわ」

bad newsには「凶報」のほか「困り者、いやな人」という意味があります。

 

第14話「200」

So, I haven’t been drafted?

「私は徴兵されたわけではないんですね?」

draftもいろんな使われ方をされる単語で、ここでは米語で「(人) を徴兵する」の意味で使われています。

 

It sounds like it’s time for you to be the blackbird and flip the script.

「一発逆転を狙うときが来たみたいね」

blackbirdに関しては、ビートルズの曲の歌詞から来ていると思われます。

自由になるための行動を起こす瞬間がやってきた、という感じの曲です。

flip the scriptは「形勢逆転する、やられたことをやり返す」というイディオムです。

 

第15話「アンダーソン夫婦の悩み」

It’s not much, but…hope it helps.

「少しだけど、足しになるといい」

いかにもお金がなさそうなヒッチハイカーの子にお金を渡したときのセリフです。

子供にお小遣いをあげるときや、寄付をするときにも使えますね。

 

emoticon

「顔文字、表情を表している絵文字」

 

第16話「天使の失踪」

What exactly am I supposed to write?

「何を書けばいいの?」

供述書を書いて、と言われてペンを持った容疑者ですが、ふと書く内容について説明されていなかったことに気づきます。

日常生活で良く使われるWhat am I supposed to do? の、doを変えていろいろ汎用できる例になっています。

 

第17話「トンネルの魔術師」

What you tried, a keystone cop would have spotted.

「おまえの手口じゃ、キーストン・コップにすら目をつけられる」

青年がスリを働いたところを見抜いた老人は、彼に声をかけます。

何やら裏稼業を長くやってきた雰囲気の彼は、青年の手際の稚拙さをこう表現して酷評しました。

キーストン・コップは、警官隊を模したコメディアン集団です。

サイレント映画時代のスラップスティック・コメディで人気を博しました。

そのくらい古臭い手口で、ドジッ子警官たちにすら見抜かれるぞ、とからかっているんですね。

 

If someone offers to help you, don’t step on him before you know the terms.

「誰かが助けてくれようとしてるのに、条件を聞く前から無下にするもんじゃない」

step onは「踏みつける」、termは「条件」という意味です。

 

The other Jane Doe was pretty decomposed.

「もう一人の遺体はかなり腐敗しているな」

身元不明の女性は、仮でJane Doe「ジェーン・ドー」という名前で呼ばれます。

男性だとJohn Doe「ジョン・ドー」になります。

decomposedは「腐敗する、分解する」です。

 

I think he might be referring to a hobo code.

「もしかして、ホームレス同士の記号を参考にしたのかも」

hobo「ホーボー」は、世界恐慌の頃に各地を移動して職を転々としたホームレスの人たちの呼び名です。

危険な目に遭うことも多々あった彼らは、同じ境遇の人たちと情報を共有するコミュニケーション・ツールとして記号を使っていました。

例えば、猫のような動物の絵 (ヘタウマ) は、「ここには優しい女性が住んでいる」という意味で、四角の中に柵のような絵 (ヘタウマ )は「ここは獰猛な犬がいる」なんだそうです。

 

第18話「渇いた牙」

I sit at a computer on my perfect posterior, like all day.

「私はずっとパソコンの前で座っているのよ」

体力テストを前に、運動が苦手なガルシアとリードが一緒に特訓します。

頭脳担当の自分たちが、こんなテストを受けさせられるなんて~、とボヤいているんですね。

日本語では「パソコンの前に座る」は自然な言い方ですが、英語ではatを使って「パソコンがあるところに座る」になると分かります。

posteriorは「お尻」です。

 

It helps me keep my brain limber.

「こうすると頭が柔軟になるんだ」

ストレッチをしているところをモーガンに見られたリード。

ガルシアと一緒にトレーニングしていると知られたら、ビリーズ・ブート・キャンプ (懐かしい) 並みに厳しく指導されると思って警戒しています。

だからこんなセリフでごまかそうとしているんですね(≧▽≦)

limberは「柔軟になる」。頭にも体にも使えます。

 

python

「ニシキヘビ」

この名称のプログラミング言語もあります。



今回はここまでです。

お疲れ様でした。

 

続きはこちら

海外ドラマ「クリミナル・マインド」で英語学習 season9 第19話~第24話
前回はこちら

「クリミナル・マインド」season9 第7話~第12話

 

クリミナル・マインド/FBI vs. 異常犯罪 シーズン9 コンパクト BOX [DVD]

新品価格
¥3,800から
(2021/4/9 07:58時点)



この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Copyright© セルフィッシュもーど , 2020 All Rights Reserved.