海外ドラマに出てきた英語表現を紹介したり、映画や本のレビューを書いている雑記ブログです。アフィリエイト広告を利用しています。

海外ドラマ「ビッグバン・セオリー」で英語学習 season11 第1話~第6話

2024/01/11
 
この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

シェルドンとエイミーが婚約してお祝いムードに花咲きます。

ハワードとバーナデットの夫婦も第二子を妊娠しましたが、こちらはショックを受けています (;´∀`)

 

ビッグバン セオリー シーズン11 [DVD-PAL方式 ※日本語無し](輸入版) -BIG BANG THEORY S11-

新品価格
¥1,929から
(2021/5/24 11:29時点)


【TSUTAYA DISCAS】

第1話「プロポーズは突然にの法則」

Now that Sheldon’s out of the picture, I could give you one more chance to go out with me.

「シェルドンと無関係になった今なら、もう一度ぼくとデートするチャンスをあげるよ」

シェルドンをエイミーから略奪しようとしていたけどフラれてしまったノツィッキーに、ラージは再びアプローチを仕掛けようとします。

でもこの言い方… 陰険~(;一皿一)

be out of the pictureは「退場している、無関係である」というイディオムです。

 

I’m storming off to my room.

「頭に来たから寝室に行くわ」

ケンカになったシェルドンとエイミーです。

怒ったエイミーはサッサと寝室にこもってしまいます。

storm offは「怒って出ていく」の意味です。

 

第2話「発言撤回の法則」

eczema

「湿疹」

 

You just hit a rough patch.

「ただ困難にぶち当たっただけじゃない」

ラジオでの失言を問題視されて落ち込むレナード。

そこから連鎖するようにシェルドン・ハワード・ラージも落ち込んでしまい、ペニーは彼らを叱咤しました

hit a rough patchで「困難な目に遭う、難局をくぐる」になります。

 

第3話「ゆるーいシェルドンの法則」

That was probably in your briefing packet.

「どうせ概要は聞いてきてるんでしょ」

会社の新人女性と親睦を深めるために、彼女と二人で飲みに来たバーナデット。

独身の彼女をラージやスチュアートに紹介しないように、とハワードに言ったにも関わらず、偶然を装って二人がやって来てしまいました。

下心ミエミエで彼女に質問する彼らに、バーナデットはイヤミを放ちます。

briefing packetは「概要説明ファイル」のことをいいます。

 

My voice is deep and sonorous.

「僕の声は低いし、よく通る」

録音された自分の寝言を聞いたシェルドン。

こんなマヌケな声は自分じゃない、と抵抗します。

deepは、「(音や声が)低い」の意味もあります。

そしてsonorousは「響き渡る、(声が)朗々とした」です。

 

sewer grate

「下水道の格子」

 

laid-back

「くつろいだ、のんびりした」

 

第4話「ロケット打ち上げの法則」

Real girlfriends, we should get a third girl we can trash behind her back.

「リアルな女友達同士は、他の女の悪口で盛り上がるのよ」

レナードの母・ビバリーが、ペニーと話したがります。

友達のように、ということでペニーは女同士の会話のネタを教えました。

trashは米俗語で「中傷する、ひどいことを言う」です。

behind someone’s backは「いないところで、隠れて」というイディオムになります。

 

So we’d be catty.

「意地悪になるのね」

上のペニーのセリフを受けたビバリーのセリフです。

なんだか楽しそう。

cattyは話し言葉で「意地の悪い、悪意ある」といいます。

 

dour

「不機嫌な、むっつりした」

 

Is she face-timing with you right now?

「いま君とビデオ通話中じゃないだろ」

ペニーが自分の母とビデオチャット中なことをエイミーにグチるレナード。

まるで親友同士、という言葉を聞いたエイミーは、ペニーの親友は自分だけだとムキになります。

じゃあ今しゃべっているのは、なぜ自分の母であって君じゃないんだ?という皮肉をこめたレナードのセリフになります。

face-timingは「(機器を使って)ビデオ通話をする」です。

「ビデオ通話」の機能自体はFace Timeと呼ばれています。

 

第5話「残業はもうやめての法則」

I thought we could spend the evening grinding away on it.

「今夜はふたりで研究に打ち込もう」

エイミーがハワードと組んで仕事をし始め、嫉妬の気持ちを持ち始めたシェルドン。

疲れて帰宅した彼女に、かつての共同研究ノートを渡してこんなセリフを吐きます。

grind awayは「仕事などに打ち込む、集中的に猛勉強する」というイディオムです。

 

He’s gonna be steamed.

「ハワードはカンカンに怒るぞ」

自分のムシャクシャした気持ちをハワードにも味合わせたいシェルドンは、バーナデットから、彼の楽しみを奪えば?とアドバイスされます。

具体例を聞くと、ハワードは雑用が好き、と答える彼女の策略にノッて、彼らの家の家事をやらされました。

でも本人はハワードの楽しみを奪っていると思い込んでいて上機嫌。

悔しがる顔を想像してニヤニヤします。

steamには「カーッと怒る、激怒する」の意味があります。

 

第6話「プロトン教授になりたい!の法則」

figment

「産物」

 

Would you ever get a vasectomy?

「機会があればパイプカットってやってみる?」

ハワードが受けて大変そうです。

そこでレナードもちょっと興味を持ってラージに質問してみました。

Would you ever ~ は仮定法で、「もし機会があれば~しますか?」の丁寧な疑問文になります。

vasectomyは「精管切除」すなわちパイプカットです。



今回はここまでです。

お疲れ様でした。

前回はこちら

「ビッグバンセオリー」season10 第19話~第24話

 

ビッグバン セオリー シーズン11 [Blu-ray リージョンフリー ※日本語無し](輸入版) -BIG BANG THEORY S11-

新品価格
¥2,980から
(2021/5/24 11:28時点)



この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Copyright© セルフィッシュもーど , 2021 All Rights Reserved.