海外ドラマに出てきた英語表現を紹介したり、映画や本のレビューを書いている雑記ブログです。アフィリエイト広告を利用しています。

海外ドラマ「ビッグバン・セオリー」で英語学習 season9 第13話~第18話

2023/10/08
 
この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

ラージがエミリーと別れる方向に考える一方、バーナデットはオメデタです。

 

The Big Bang Theory – Season 9 [DVD] [Import]

中古価格
¥3,898から
(2021/2/11 10:40時点)

【TSUTAYA DISCAS】

第13話「最適な思いやりの法則」

chicken and stars

「チキンと星形パスタのスープ」

あら可愛い♡

 

That is some top-shelf empathy.

「抜群の共感力だね」

top-shelfは「トップクラスの、最高級の」を意味します。

 

第14話「ばあば、来るの法則」

gopher

「ホリネズミ」

 

I just know you’re gonna hit it off.

「仲良くなれるよ」

シェルドンは、大好きなバァバにエイミーを紹介します。

hit it offは「気が合う、意気投合する」です。

 

He may think that I came to bake him cookies, but the real reason is to size you up.

「あの子は私がクッキーでも焼きに来たと思ってるだろうけど、本当はあなたを品定めするためよ」

エイミーと二人きりになった途端、厳しい目つきと口調になる怖いバァバです。

to size someone upは、基本的に二者間で「相手を厳しい目で見て判断する」という意味になります。

競い合っている関係などを表します。

 

第15話「バレンタインの若気の至りの法則」

Wish we had a skimmer.

「網杓子がいるわ」

セクシーにホットタブでイチャつこうとしていたのに、ネズミ(後でウサギと判明)が浮いていて大わらわのハワード夫妻です。

skimmerは「上澄みをとる道具・人、網じゃくし」のことです。

実際にはザルを使っていました。

 

Damn, girl, way to give the milk away?

「そんなに乳吸いサービスしてやったのかよ?」

シェルドンと別れていた間、エイミーが3人の男性とデートしたと知ったおゲレツ男クリプキのセリフです。

give awayは「ただで人にくれてやる」が主な意味です。

 

第16話「うれしさと不安の法則」

Let’s go do something to get your mind off this.

「気晴らしに出かけましょうよ」

妊娠して嬉しいけど不安が大きくて沈んでいるバーナデットを、エイミーはこう言って盛り上げようとします。

get one’s mind offで「~を忘れる」というイディオムになります。

 

第17話「シェルドンを祝う方法の法則」

It’s kind of a touchy subject.

「ちょっと微妙な話題なんだけどね」

シェルドンに聞きたいことがあるエイミー。

こう前置きして切り出そうとします。

touchyは「神経質な、扱いづらい」を意味します。

 

How is the radiant mommy-to-be?

「プレ・ママの喜びはどうだい?」

妊娠したバーナデットへの挨拶です。

言ってるのがクリプキというのが意外…

radiantは「(喜びなどで)光り輝く、(美しさや幸せが)あふれんばかりの」です。

 

You nailed it.

「よくやったよ」

シェルドンへのお祝いの言葉を途中で遮られて(´・ω・`)ショボン となったスチュアートをペニーは労います。

このセリフで「頑張ったよ」「完璧だよ」と、何かを成し遂げた人を褒めるフレーズになります。

 

第18話「特許申請の法則」

Get a load of this guy.

「この人の言うこと、ちゃんと聞くんだよ」

大学の特許申請部にジャイロスコープの申請に来たシェルドン・レナード・ハワードの三人。

担当の男性が特許取得後の収益等について説明します。

シェルドンは他2人になぜか偉そうにこう言いました。

get a load ofは「~を注意して聞く、~を注視する」になります。

 

Well, sometimes they give you a plaque.

「記念の盾なんかはもらえるんじゃないかな」

NASAの事業に従事したため連邦職員とみなされ、ハワードは特許の申請ができません。

ジャイロスコープは自分の案なのに、と嘆くハワードを、申請部の男性は宥めます。

plaqueは「記念の盾、飾り額」のことです。



今回はここまでです。

お疲れ様でした。

前回はこちら

「ビッグバンセオリー」season9 第7話~第12話

 

ビッグバン セオリー シーズン1-12 [Blu-ray リージョンフリー ※日本語無し](輸入版) -BIG BANG THEORY S1-12-

新品価格
¥14,953から
(2021/2/11 10:38時点)



この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Copyright© セルフィッシュもーど , 2021 All Rights Reserved.