海外ドラマに出てきた英語表現を紹介したり、映画や本のレビューを書いている雑記ブログです。アフィリエイト広告を利用しています。

海外ドラマ「ビッグバン・セオリー」で英語学習 season9 第7話~第12話

2023/10/05
 
この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

シェルドンとエイミーが復縁します。

スチュアートもハワードの家から出ていくことにしました。

 

ビッグバン セオリー シーズン1-12 [Blu-ray リージョンフリー ※日本語無し](輸入版) -BIG BANG THEORY S1-12-

新品価格
¥15,311から
(2021/2/6 14:23時点)

【TSUTAYA DISCAS】

第7話「スポックの影響の法則」

aftershock

「余震」

 

But you were okay throwing me under the bus?

「でも僕を戦犯にするのはひどくない?」

義父から孫のことを言及されたハワードは、子供ができることを嫌がっていません。

しかし義父は娘のバーナデットから、ハワードがまだ子供ができることに躊躇しているから、と聞かされていました。

男二人でバーナデットを問い詰めると、パパをガッカリさせたくなかったから、と答えられてハワードは彼女を責めます。

throw someone under the busで「(自分の利益や悪意から)身近な人を裏切る」というイディオムになります。

 

第8話「デート観察の法則」

What if we put a post on Craigslist that says: world-class Caltech physicist seeking girlfriend.

「“世界に名を馳せるカルテックの物理学者が彼女を募集してます”って、クレイグズリストに投稿してみたらどうだろう」

What if~は「もし~ならどうなる(どうする)?」と仮定で使える便利表現です。

Craigslistはサンフランシスコに本部がある募集サイトの最大手です。

お店や企業が販促の広告を出したり、個人が営業をかける広告も扱っています。

出会い系もありましたが、売春はじめ犯罪の温床となったため現在は廃止されています。

そしてCaltechは「カリフォルニア工科大学」の略称です。

 

第9話「プラトニックな恋愛の法則」

Hey, the recipes are on my iPad. Will you pull them up?

「iPadにレシピを登録してあるから、表示してくれる?」

感謝祭の料理を夫婦で一緒に作るレナードとペニーです。

pull upには「(情報を)引き出す」の意味があります。

 

pufferfish

「フグ」

 

第10話「頭から離れないあの歌の正体の法則」

I feel like I know what song that is, but I can’t put my finger on it.

「聞いたことあるのに、何の曲か分からない」

よくあることですが、この疑問にシェルドンは憑りつかれてしまいます。

put one’s finger onは「はっきりと指摘する」になります。

 

We did raise the roof that night.

「あの夜は盛り上がったよな」

ハワードとラージがコンビを組んでスチュアートの店で演奏したあの夜…

主観と客観は違う(;´∀`)

raise the roofは「歓声を上げる、(喜び・怒りで)大騒ぎする」というイディオムです。

 

第11話「公開初日のジレンマの法則」

Beats me.

「まったく分からない」

オビ=ワンの衣装でシェルドンの前に現れたプロトン教授。

なぜ現れたのか教授にも分かりません。

このセリフは丸ごとフレーズになってます。

 

Let’s just recap our options.

「プレゼント候補を要約してみましょう」

エイミーへの誕生日プレゼントを、シェルドンはペニーとバーナデットに相談します。

考えているのは3つ。

そのうちのひとつは「シェルドンの身体」だったので、ペニーはグラスを割るほど動揺します。

確認のためにこう言って、シェルドンの本気度を窺います。

recapはrecapitulateの略で「要約する」です。

 

第12話「恋しさと懐かしさと自分らしさの法則」

What if Leonard made an appointment and tried to lay some groundwork for you?

「レナードが患者になって根回ししておけば?」

医療薬品の営業を続けているペニーですが、ある精神科の女医さんが会ってくれないことに困っています。

そこでラージがこんな提案をしてきました。

lay the groundwork forは「~の根回しをする、下地を作る」になります。

 

Why don’t you go through it and see if you can spot any patterns or anomalies.

「これを調べて定型か特異か確認して」

シェルドンがうるさくて仕事に集中できないラージは、仕事をしたがる彼に半年分のデータが入ったハードディスクドライブをシェルドンに見せてこの仕事を振ります。

go throughは「詳しく調べる」、see ifは「~か確かめる」、とどちらも試験によく出る重要語句です。

そしてanomalyは「特異、変則」のことです。

 

It could be a dwarf planet.

「準惑星なら見つかるかも」

新しい惑星を見つけるかも、と夢を語るシェルドンに、天文学者のラージは苦笑しながらこう言います。

dwarf planetは「準惑星」のことです。

形状や軌道は惑星と同じですが、惑星と違って、周囲の天体を一掃することができない天体です。



今回はここまでです。

お疲れ様でした。

前回はこちら

「ビッグバンセオリー」season9 第1話~第6話

 

The Big Bang Theory – Season 1-9 [DVD] [Import]

新品価格
¥10,480から
(2021/2/6 14:23時点)



この記事を書いている人 - WRITER -
駆け出しライターのポムりんごと申します。 最近はめったに雪が積もらなくなった雪国在住。 映画や海外ドラマの視聴が趣味で、それが高じて英語学習もやっています。 英検準一級。TOEIC780。 漫画やゲームも好きな完全内向型。 家にこもってわがまま(セルフィッシュ)三昧に日々過ごしてます。

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Copyright© セルフィッシュもーど , 2021 All Rights Reserved.